Кротик мой любимый Imp_ch_r

четверг, 19 ноября 2015
10:33 Пост обсуждения любительского перевода "Мира Тедаса" 2
Если кто хочет присоединиться к переводу - вэлком

Ну что, предлагаю начать с первой главы, легенды Тедаса, про известных исторических личностей и полулегендарных персонажей.

Про перевод и всякие технические вопросы

Новое
Сверстана четвертая глава.
Вычитана пятая глава, кроме одного стишка, готова к верстке.
Шестая глава вычитана, кроме трех песен. Если вы знаете поэтов, который может сделать литературную обработку - зовите, их помощь очень пригодится.
восьмая и девятые главы на стации оцифровки.

Первая глава - Легенды Тедаса - готова
Вторая глава - "Песнь Света" - готова
Третья глава - Герой Ферелдена - готова
Четвертая глава - Книжная полка - готова
Пятая глава - Защитник Киркволла - 100% переведено, вычитано, подготовка к верстке.
Шестая глава - Сказки - нужен перевод трех песен.
Седьмая глава Про Инквизитора. 36 тысяч слов. Переведено 20%

@темы: всякое творчество, верьте мне люди, я кодекс читал, Мир Тедаса, Dragon Age

URL

24.07.2015 в 16:22

24.07.2015 в 16:22
Боже ж ты мой, глава про Хоука!!! :inlove:
URL
27.07.2015 в 11:56
Камераден! Есть вопрос!

Оригинал:
...the boy "for hours asked question after question about the word "hand." He could not understand how one could tell whether it was being used as a verb or a noun and had many inquiries as to whether other limbs and body parts were also actions in the common tongue.

Такой перевод нас устраивает или думаем дальше?

мальчишка «несколько часов расспрашивал её о слове «знать». Он не мог понять, почему оно использовалось то в качестве глагола, а то как существительное, и расспрашивал о других подобных словах в языке людей.

__________

Первую главу отдал на переверстку. Ждем результ.
URL

27.07.2015 в 17:52

27.07.2015 в 17:52
Кротик мой любимый, с точки зрегия адаптации хорошо, но фанаты нас не поймут, имхо.
Хотя, если часть тела смысловой нагрузки не несёт, то можно оставить. По крайней мере, пока что то получше не обьявится
URL
27.07.2015 в 18:00
JAmelie, не несет, это пример.
Это из био Стэна, где он домогается до торговцев с общением.
URL

29.07.2015 в 11:23

29.07.2015 в 11:23
Вопросики по главе про Хоука:
1. Фамилия "Vael" - Вель (кодекс DAII), Ваэль (вики), или?..
2. "Leandra" - Лиандра или Леандра? Мы бодро-весело начали писать через "е", но в вики через "и". Менять или оставить?
3. Что делать с постоянно упоминающимся Хоуком неопределенного пола и рода занятий? Есть вариант: по возможности, заменять на "Защитника" и склонять титул, который не будет связан с полом (Кто? Сэр Авелин, Кого? Сэра Авелин? и т.д.).
URL
29.07.2015 в 12:41
1. Фамилия "Vael" - Вель (кодекс DAII), Ваэль (вики), или?..
Вель. В ДАИ он тоже локализирован как Вель, проверил по заданиям на вартейбле.

2. "Leandra" - Лиандра или Леандра? Мы бодро-весело начали писать через "е", но в вики через "и". Менять или оставить?
Менять-менять, это меня переклинило, наверно, извините.

3. Что делать с постоянно упоминающимся Хоуком неопределенного пола и рода занятий? Есть вариант: по возможности, заменять на "Защитника" и склонять титул, который не будет связан с полом (Кто? Сэр Авелин, Кого? Сэра Авелин? и т.д.)
Там вначале есть фраза Варрика, что характер, внешность и чего-то там еще меняется от рассказчика к рассказчику, так что давайте по максимуму пытаться уйти от гендера, а если ну никак не получается, оставлять мужской.
Можно чуточку сосвоевольничать и вписать и что даже пол меняется от рассказа к рассказу.

(Не знаю, баба Хоук или нет, но сука порядочная ©)
URL
29.07.2015 в 12:41
А еще у нас два новых переводчика, :ura:
URL

29.07.2015 в 12:50

29.07.2015 в 12:50
Можно чуточку сосвоевольничать и вписать и что даже пол меняется от рассказа к рассказу.
там и в оригинале написано, что "от рассказа к рассказу" меняются пол и способности
URL
29.07.2015 в 12:53
фата Морганы, ну тогда выдыхаем. :-D
URL

29.07.2015 в 13:28

29.07.2015 в 13:28
Всем привет :)
Очень хотелось бы присоединиться к вашему трудному делу :D
Переводами занимаюсь давно, к тексту отношусь крайне придирчиво, так что могу также и вычитывать)

Доступ имею только к пятой главе, и хотелось бы сразу заметить на будущее тем, кто будет ее переводить - фамилия Хоук никак не склоняется. Вообще. Совсем :D Всегда только "Хоук".
URL
29.07.2015 в 13:29
Taidana, это не может не радовать!
URL

29.07.2015 в 13:35

29.07.2015 в 13:35
Вы мне главное скажите, что делать :)
URL
29.07.2015 в 13:40
Taidana, для начала зарегистрироваться на translatedby, написать ник мне, я вас дам модераторские права, это даст вам возможность редактировать абзацы.
Или вы можете начать переводить понравившийся кусочек главы.
URL

29.07.2015 в 13:41

29.07.2015 в 13:41
Зарегистрировалась. Ник тот же, что и здесь - Taidana
URL
29.07.2015 в 13:46
Taidana, внёс!
«Песнь Света» уже вычитана, так что её редактировать не надо. Или если что-то заметили, то отпишитесь здесь, а то на самом сайте уведомления о сообщениях и комменатариях не приходят. Обсудим, поправим.
URL

29.07.2015 в 14:47

29.07.2015 в 14:47
Герой Ферелдена тоже почти вычитана, поэтому все правки и замечания, пожалуйста, сюда.
URL
29.07.2015 в 14:54
Somniary, к слову в глаза бросилось "...keeping the Circle strong and free of corruption./...сделать его сильным и свободным от коррупции" (56 страница ГФ, самый низ)
Коррупции тут нормально? А то у меня профдеформация может быть, и ассоциация скорее на взятки и всё такое.
URL

29.07.2015 в 15:27

29.07.2015 в 15:27
Кротик мой любимый, полагаю, коррупция в Круге тоже была)) Но да, тут смысл, скорее, "не допустить морального разложения остальных магов". Мой вариант перевода - "...сильным и избавить от правонарушителей". Если у кого есть ещё идеи - welcome!
URL
29.07.2015 в 16:00
Правонарушители смотрится как-то казенно, может так и написать - и избавить от морального разложения?
URL

30.07.2015 в 02:08

30.07.2015 в 02:08
Кротик мой любимый, имхо, "моральное разложение" вносит в спокойный повествовательный стиль абзаца незапланированный элемент стёба.

Правонарушители смотрится как-то казенно
Согласна. Тогда, может, "злоумышленник" или "преступник"?
URL

30.07.2015 в 07:03

30.07.2015 в 07:03
Somniary, Кротик мой любимый, а может быть просто "избавить от разложения"? Там же скорее речь в первую очередь о запрещенных практиках и желаниях странного, и только потом - об административных правонарушениях.
URL
30.07.2015 в 08:08
В.Вангер, отличная идея!
URL

30.07.2015 в 08:45

30.07.2015 в 08:45
В.Вангер, отлично, берём ваш вариант))
URL
30.07.2015 в 09:57
Народ!

Первое:
Я себе на телефон поставил вот такой чат, крайне гуманная для траффика вещь.
151515.chatovod.ru/
Регистрации внизу страницы, вроде вещь удобная. (Глубоко не тестил)

Поскольку у нас народу много, все по разным сайтам тусуются, давайте его для быстрой связи попробуем использовать? Комментарии дело долгое.
Или можно создать "беседу" в контакте.
Можно и скайп, но он очень много траффика тратит непонятно на что.

---------------------
Второе:
Александра Щелканова, которая будет делать оформление, занимается чисткой ПДФ и есть немного времени
Давайте решим:

Мы пишем "сэр", как в википедии или "сер", как в каноне?
URL

30.07.2015 в 12:15

30.07.2015 в 12:15
я за "сэр", так удобочитаемей и привычней.
А в МТ1 как было?
URL
30.07.2015 в 12:17
А в МТ1 как было?
Сэр
URL

04.08.2015 в 12:52

04.08.2015 в 12:52
Ребят, мысленно я с вами. Что-то я устала и никак не могу отдохнуть обратно.
URL
04.08.2015 в 13:15
Anarore Kriptih, окей, набирайтесь сил! :white:
URL

27.08.2015 в 07:10

27.08.2015 в 07:10
А там пятой главы не видать? Совсем не могу про Хоука переводить, неинтересно, хоть тресни.
URL
27.08.2015 в 07:40
Anarore Kriptih, я завтра оцифрую, выложу.

Сегодня у меня горят фракционку :-D
URL